Изучение письменного наследия исламской цивилизации основано прежде всего на исследовании дошедших до наших дней рукописей. Необходимым первым этапом научного использования, публикации, историко-культурного, текстологического и филологического изучения является описание манускриптов.

Российские и московские коллекции арабографичных рукописей – тюркских, арабских и персидских — изучены пока в недостаточной степени: так, в Москве полностью описаны лишь соответствующие собрания МГУ, ИВ РАН и ГПИБ. В то же время в различных хранилищах России (в Москве, Санкт-Петербурге, Иваново, Новосибирске и других городах) находится ряд рукописных арабографичных коллекций, являющихся относительно малоисследованными. Например, рукописи на тюркских (турецкий, татарский, староосманский, чагатайский), арабском и персидском языках из собрания Научной библиотеки МГИМО(У) МИД РФ не описаны, каталог отсутствует – тем самым, значительная часть этого наследия не может быть использована исследователями. Общий объем этого собрания достигает 200 рукописных списков (часть которых переписана в Средней Азии, Турции, Иране, Сирии); хронологически материал распределяется от XV в. до начала XX в. Эта коллекция заключает в себе как уникальные и малоизвестные тексты, так и хорошо известные сочинения.

Таким образом, современное состояние рукописных исследований характеризуется, с одной стороны, введением в оборот все большего количества ранее неучтенных списков известных текстов, а также новых произведений, с другой — созданием сводных масштабных баз данных, объединяющих материалы различных мировых собраний. Подобный подход обусловлен тем, что музейное/библиотечное/архивное собрание рассматривается прежде всего как информационный ресурс исторической науки, и, соответственно, существует необходимость в структурировании и систематизации таких фондов.
Созданный портал уже функционирует как уникальный библиотечный ресурс и точка доступа к информации об арабографичных рукописях и старопечатных книгах в собраниях РФ в Интернете. В настоящее время в открытом доступе представлены оцифрованные копии одиннадцати списков текста Корана (как полных списков, так и разделов-джуз) XVII‒XIX вв. и около полутора десятков рукописей комментариев (тафсиров), молитвенников, богословских сочинений, сборников стихов (диванов). Участниками проекта, предоставившими рукописи, стали Архив РАН, Институт востоковедения РАН, Научная библиотека МГИМО(У) МИД РФ, Всероссийская государственная библиотека иностранной литературы, Государственная публичная научно-техническая библиотека СО РАН в Новосибирске.
Рукописи представлены на сайте целиком в высоком разрешении, однако без возможности скачать их целиком или частями. Кроме того, в качестве дополнительной защиты от копирования используется «водяной знак». Структура описания каждой из представленных рукописей соответствует общим принципам описания подобных манускриптов: порядковый номер описания; шифр рукописи; название сочинения в арабской графике; перевод названия сочинения на русский язык; варианты названия сочинения: систематически приводятся все названия сочинения, зафиксированные в разных каталогах и списках, чтобы исключить возможность принятия других вариантов названий в качестве названия другого самостоятельного сочинения автора; автор сочинения: показываются расхождения в определении имени, отчества, прозвища, места происхождения и литературного псевдонима; характеристика сочинения; дата переписки рукописи; дополнительные сведения – автограф, копия с автографа и проч.; имя и прозвище переписчика; приписки прежних владельцев, содержащие имена и даты, краткая характеристика других приписок; печати, оттиснутые на рукописи; имя прежнего владельца или коллекция, в состав которой входила рукопись. Приводятся также: размеры манускрипта, количество листов, информация о наличии кустод и восточной пагинации с указанием ошибок в ней, количества строк на странице, размер текста, характеристики бумаги чернил, сведения о почерке, украшениях и миниатюрах, о переплете (т.е. описание исполнения и имя переплетчика). Кроме того, в библиографической части приводятся: упоминания рукописи в индексах, описаниях, а также научной литературе; издания и переводы сочинения или его части как на восточные, так и на западные языки (прежде всего, русский), указание на другие рукописи данного сочинения в отечественных и зарубежных собраниях.
Цель проекта – сделать рукописное наследие Российской Федерации максимально доступным для ученых, студентов и аспирантов профильных ВУЗов, а также всех желающих. Проект должен способствовать повышению авторитета отечественной школы востоковедения, и, в частности, — исламоведения. Создание такой открытой библиотеки рукописей, как мы думаем, носит междисциплинарный характер и будет способствовать взаимодействию между различными отраслями академической востоковедческой науки, а также, в немалой степени, — лучшему взаимопониманию между представителями традиционных религий нашей страны, пропаганде толерантности и противодействия религиозному экстремизму.
Авторы и разработчики проекта надеются, что “Manuscripta Islamica Rossica” станет надежным источником информации для всех интересующихся историей и культурой стран Востока, развитием мусульманской книжной культуры, историей ислама в России.
Данный проект существенно обогатит наши представления о развитии рукописной традиции в исламе новыми образцами восточных манускриптов. Подобная работа может существенно помочь специалистам в области восточной археографии, кодикологии, сфрагистики, историкам восточной рукописной книги и миниатюры, филологам-рукописникам, специалистам по истории литературы, письменной культуры и искусства народов Востока.

Официальный сайт Manuscripta Islamica Rossica является частью Федерального историко-документального просветительского портала